Eleita ou Co-eleita? Suposta adulteração Protestante em I Pedro 5:13

Adulteração bíblica em I Pedro 5:13?
Sempre somos acusados de deturpar ou mutilar os escritos sagrados da Bíblia. Católicos palpiteiros que mal entendem sobre crítica textual e questões de preferência de manuscritos, chutam por alto que existem cerca de 1500 adulterações nas bíblias protestantes. E como sempre, aqui irei tratar de mais uma postagem visualizada na pagina Cruzados Católicos e outros links católicos.

A acusação que verão abaixo, alega que adulteramos o texto de I Pedro 5:13. E ainda questiona o fato das versões atuais da Bíblia Almeida protestante, se intitular ATUALIZADA ou CORRIGIDA.

Contudo, cabe ressaltar que a versão bíblica que o católico usa para citar o verso, nem de longe é a oficial da Igreja Católica.  Assim como ele, muitos católicos desinformados sobre o trabalhos das traduções, usam a versão bíblica da editora Ave Maria. Tal versão, logicamente, tem uma tradução diferente das bíblias protestantes. Mas, não é apenas isto. Além de não ter mais do que 60 anos de edição, tal bíblia Ave-Maria, é uma tradução, de outra tradução francesa e não se trata de usar uma base de manuscritos mais antigos, enquanto que a Almeida tem mais de 200 anos e suas primeiras versões vem da mesma tradução inglesa da King James que utiliza os textos recepticos como base...só aí, já temos uma ignorância da parte católica. Contudo as atuais versões da Almeida, são revisadas e atualizadas segundo os textos mais antigos que não os majoritários, ou os recepticos usados até mesmo por católicos, e sim aqueles que remontam aos antigos códex Alexandrino e Sinaítico. Portanto, o católico que questiona isto, mal sabe da existência de milhares de manuscritos e da preferência de grupos diferentes deles ao se fazer traduções.

Mas, não comecei ainda a responder sobre a suposta adulteração na versão Almeida.


Primeiramente, vejamos o que diz esta citação abaixo extraída de um site de apologética católica:

"A versão da Sagrada Escritura aprovada pela Igreja Católica Romana é a Vulgata latina de São Jerônimo. O próprio Magistério garantiu a autenticidade dessa tradução que merece toda primazia em relação às demais.
Sobre a Vulgata, afirmou o Papa Pio XII na Carta Encíclica Divino Afflante Spiritu ("Sobre a promoção dos estudos bíblicos") que a “autoridade preeminente ou autenticidade da Vulgata decretou-a o concílio [de Trento] não principalmente por motivos de crítica, mas antes pelo uso legítimo que dela se fez na Igreja durante tantos séculos; uso que prova estar ela, no sentido em que a entendeu e entende a Igreja, completamente isenta de erros no que toca a fé e aos costumes; de modo que, como a mesma Igreja atesta e confirma, se pode nas disputas, preleções e pregação alegar seguramente e sem perigo de errar; por isso esta autenticidade propriamente não se chama ‘crítica’ mas ‘jurídica’.” [Negrito nosso]

Como atesta o Santo Concílio de Trento, a Vulgata é a tradução endossada pelo Magistério da Igreja.Depois do apologista católico explicar acima que é a Vulgata que deve ser usada em primazia, ele faz uma importante observação a respeito da Bíblia usada pelo Paulo Leitão, Edmilson Silva e outros desatualizados católicos.

Veja o que ele diz:
"Atualmente, existem traduções muito mal feitas da Sagrada Escritura. A chamada “Bíblia Ave Maria”, por exemplo, é péssima, tanto pela tradução, quanto pelas notas de rodapé escandalosamente marxistas".

Ele ainda conclui.....
"Pode-se encontrar no Brasil a tradução feita pelo Padre Mattos Soares. Embora não seja livre de erros – principalmente, nas notas de rodapé -- não chega a ser tão ruim quanto a “Bíblia Ave Maria”.
Essas informações encontram-se no site APOSTOLADO DEFESA CATÓLICA.


Sem mais delongas, vamos derrubar logo mais uma desatenta acusação feita por um católico:

Eis a postagem:
Clique na Imagem para melhor visualização
De acordo com o caluniador, a versão correta e original do verso 13 de I Pedro 5 é:

"A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho".

E com isso ele levanta toda uma falácia contra a Bíblia Almeida e nos chama de hereges, se baseando no verso com a seguinte tradução:

"A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos".

Pelo raciocínio dele, a Bíblia protestante Almeida Corrigida deve ser rasgada e inutilizada, desacreditada porque não traz o termo Igreja e acrescenta o termo co-eleita. Ora, mas isso é de um verdadeiro fanatismo e fraude intelectual, pois se for assim, os católicos teriam de rasgar e desacreditar a Vulgata Latina, a Bíblia de Jerusalém e a Bíblia católica brasileira que é a da CNBB e outras Bíblias Católicas que trazem a mesma tradução que a Bíblia Almeida.

  • O que trazem versões católicas do mesmo trecho bíblico?
1 - Vamos agora ao verso da Vulgata Latina(Bíblia oficial do Vaticano):


"salutat vos quæ est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus"
1 Pedro 5.13

2 - Agora vamos ao verso na Bíblia da CNBB (Bíblia católica brasileira):
"A comunidade que vive em Babilônia, escolhida como vocês, manda saudações. Marcos, meu filho, também manda saudações".

3 - Agora o verso na Bíblia de Jerusalém (Bíblia Católica na edição espanhola):
"Os saluda la que está en Babilonia, elegida como vosotros, así como mi hijo Marcos".

4 - Vamos a Bíblia Católica Latino-americana:
"Los saluda la comunidad que Dios ha congregado en Babilonia; también los saluda mi hijo Marcos".


5 - A Biblia Sagrada versão católica:
"A comunidade que vive em Babilónia, eleita como vós, manda saudações. Marcos, meu filho, também manda saudações".

6 - Agora a versão Nova Vulgata:
"Salutat vos, quae est in Babylone, coelecta et Marcus filius meus".

7 - Agora vamos ao texto original escrito em grego e não em Latim:

ἀσπάζεται ὑμᾶς ἡ ἐν βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ καὶ μᾶρκος ὁ υἱός μου.

"ASPAZETAI UMAS Ê EN BABULÔNI SUNEKLEKTÊ KAI MARKOS O UIOS MOU"



Acima, estão as traduções de diversas Bíblias Católicas e inclusive o texto original em grego, e nenhuma dessas versões, e nem mesmo o grego, traz o termo igreja e muito menos omitem o termo co-eleita como omite a tradução Ave-Maria, usada pelos extremistas católicos.

Todas as versões podem ser vistas no site oficial da Bíblia Católica On-line. E contrariando as acusações dos caifarsianos, cruzados e o fake Antônio Cavalcante, elas confirmam a tradução protestante da Almeida que é:

"A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos. 
( I Pedro 5.13).



Isto já explica o porque a tradução oficial protestante, se chamar ALMEIDA CORRIGIDA ou ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA. Houve atualização de textos que eram traduzidos de copias mais recentes da Bíblia. 

Com a descoberta de novas cópias mais antigas ou mais próximas, os chamados TC, ou textos críticos foram adotados e assim, a maioria das Bíblias, tanto católicas quanto protestantes(com exceção da AVE-MARIA) são totalmente fieis aos textos antigos, não contendo nenhuma deturpação literária como o desinformado afirma acima e elas não desacreditam o sentido do texto.

E mesmo com a correção ou atualização, a Bíblia Almeida com ou sem a tal correção se mostra superior a Bíblia da editora Ave-Maria que contraria todas as outras bíblias inclusive a oficial.

Seria muito bom, se o Antônio Cavalcante, o fake capacho do Paulo Leitão, nos mostra-se aqui, de onde ele tirou essa versão do texto... já que nem mesmo a Bíblia Ave Maria, apresenta o formato que ele apresentou...fica claro que ele é um embusteiro mentiroso e falacioso!!!!


Portanto, a tradução tendenciosa Ave-Maria, usada pelos desinformados católicos, é que deturpa a mensagem do texto. Os originais trazem que, a comunidade que há em Babilônia(sendo Roma ou não), é co-eleita, ou eleita como qualquer uma outra comunidade cristã em qualquer lugar...Não existe essa de protestantes deturparem o texto para atacar a Igreja Romana.... isso só existe na cabeça de gente sem noção, que não estuda, e sai por ai atirando baboseiras.....


Nesse outro artigo (clique aqui), podem conferir uma outra postagem em que eles nos acusam do mesmo artificio, e comprovem também que eles são refutados de maneira tão espetacular que a unica coisa que eles fazem, é apelar dizendo que nós fazemos uso de propriedade católica...vê se pode uma coisa dessas..... são esses os defensores da Igreja Romana??

Se nem mesmo os maiores apologistas católicas, conseguem derrubar nossas objeções, o que faz esses moleques acharem que podem??? A estratégia de confundir para se impor e fazer acusações levianas, não cola mais, os cruzados e os caifarsaianos... ou aprendem a dialogar e serem honestos... ou serão envergonhados por eles mesmos!!

É de uma tremenda desonestidade com os verdadeiros cristãos católicos, dar credito a páginas como o Cruzados Católicos ou o Caia Farsa... eles são picaretas, falaciosos, mentirosos, caluniadores.... são piores que neo-ateus!!!

E só para lembrá-los, as bíblias sempre passam por revisões e correções devido a língua portuguesa passar por mudanças constantes também. Ou eles não sabem disto? Ao longo de nossa história, quantas vezes a língua brasileira passou por mudanças? Por este motivo as bíblias tiveram suas edições revisadas e corrigidas!

Att: Elisson Freire!!!!
Licenciado e Pós-graduado em História. Bacharelando em Teologia. Cristão de tradição batista e acadêmico em apologética cristã...
(Saiba mais)

1 comentário

Para serem publicados, os comentários devem ser revisados ​​pelo administrador.
Confira nossa: Politica de Moderação de Comentários
  1. 👏👏